.

Canção Chinesa

Canção Chinesa

蝴蝶 Húdié Borboleta

http://www.youtube.com/watch?v=01fBaeifLSY

Nome da canção: 蝴蝶 Húdié Borboleta
Artista : 刘若英 Liú Ruòyīng Rene Liu

Letra:

Rén wéishénme ping gǎndòng shēngsǐxiāngxǔ

人 为什么 平感动生死相许
Porquê que as pessoas fazem os votos eternos por uma simples emoção?
Yōngbàoqián líbièhòu shìfŏu húnmèng jiùcǐ xiāngxǔ
拥抱前 离别后 是否魂梦就此相系

Antes do abraço, depois da separação, estão as almas e os sonhos juntos ligados, desde esse momento?
Rén wéishénme yŏu yŏngqì yījiànzhōngqíng?
人 为什么 有勇气一见钟情
Porquê que as pessoas têm a coragem de se apaixonar à primeira vista?

Rénhǎilǐ zhèyībù zŏuxiàng lìngyīduàn chánglǚ
人海里 这一步 走向另一段长旅
No mar de pessoas, este passo; leva a outra longa viagem
Gĕinǐ chéngnuò yījù rúguŏ shēngmìng zài zhè miǎohuà huījìn
给你 承诺一句 如果生命在这秒化灰烬
Eu dou-te a promessa de que, se a vida tornar em cinzas neste segundo
kĕhuán wŏ yuánlái tiāndì zài xiāngàide nǎyījì
可还我 原来天地 在相爱的那一季
Podes devolver-me à terra original, na nossa estação do amor
Mènglǐ húdié piānrán wǔqǐ
梦里蝴蝶翩然舞起
Nos sonhos as borboletas suavemente dançam

Wŏ yĕ yuànyì yīn gǎndòng shēngsǐxiàngxǔ
我 也愿意 因感动生死相许
Eu também estou disposta a estar contigo por uma simples emoção
Yōngbàoqián líbièhòuhì yǔ nǐ húnmèng jiùcǐ xiāngxì
拥抱前 离别后 与你魂梦就此相系
Antes do abraço, depois da separação, a minha alma e sonho e os teus sonhos estarão ligados, desde esse momento.
Wŏ yĕ kĕyǐ yŏngqì yījiàn zhōngqíng
我 也可以 凭勇气一见钟情
Eu também posso ter coragem de apaixonar à primeira vista
Rénhǎilǐ zhèyībù zŏu xiànglìng yīduàn chánglǚ
人海里 这一步 走向另一段长旅
No mar de pessoas, este passo; leva a outra longa viagem
Gĕiwŏ chéngnuò yījù jiùsuān shēngmìng zài zhè miǎohuà huījìn
给我 承诺一句 就算生命在这秒化灰烬
Promete-me, mesmo que a vida se tornar em cinzas neste segundo
kĕhuán wŏ yuánlái tiāndì zài xiāngàide nǎyījì
可还我 原来天地 我们相爱那一季
Podes devolver-me à terra original, na nossa estação do amor
Mènglǐ húdié piānrán wǔqǐ
梦里蝴蝶翩然舞起
Nos sonhos as borboletas dançam suavemente
jìxù wŏ yào wŏmende ài zài míngtiān
继续 我要我们的爱在明天
Eu quero que o nosso amor continue até amanhã
Jìxù jiùsuān líulèi yĕ zài suŏbùxī
继续 就算流泪也在所不惜
Continuar mesmo quando as lágrimas já estarem gastas
Yŏu duōshǎo sìjì néng làngfèi zài
有多少四季能浪费在
Quantas estações possam estar a desperdiçar
Sīniàn hé yóuyù hòulái cǐhèn miánmián wú jìnqī
思念和犹豫后来此恨绵绵无尽期
Nas saudades e hesitações, para que se deixe ficar os remorsos para sempre
Gĕiwŏ chéngnuò yījù jiùsuān shēngmìng zài zhè miǎohuà huījìn
给我 承诺一句 就算生命在这秒化灰烬
Promete-me, mesmo que a vida se tornar em cinzas neste segundo
Kĕhuán wŏ yuánlái tiāndì zài xiāngàide nǎyījì
可还我 原来天地 我们相爱那一季
Podes devolver-me à terra original, na nossa estação do amor
Mènglǐ húdié piānrán wǔqǐ
梦里不只蝴蝶翩然舞起
E, nos sonhos não só dançam as borboletas

Faz aqui o download do aúdio da canção


.

0 comentários: